 |
Hodnocení na ČSFD: 65% (xChaos, 25. 12. 2011 - 22:17:10)
|
Odpovědět
|
 |
http://www.csfd.cz/film/280236-pioneer-one/
|
 |
ThLfHMajvck (Trevion, 26. 1. 2012 - 12:54:28)
|
Odpovědět
|
 |
TYVM you've solved all my proeblms
|
 |
ZbavdGDUZJv (pctncxyp, 26. 1. 2012 - 16:32:51)
|
Odpovědět
|
 |
ZQTo70 bcjvxrszlpax
|
 |
A maminko, (Kuky, 25. 12. 2011 - 21:58:47)
|
Odpovědět
|
 |
pročpak jsou ty titulky v nějakém divném kódování a vůbec ne česky?
Přece proto, aby byly snadno dostupné všem, synáčku. Aby je mohl používat každý, to je svobodné kódování, víš?
Ale maminko, já mu nerozumím!
To je přece jedno, synáčku, rozumět mu nemusíš, ani 90% ostatních, jen když je svobodné...
|
 |
Běž se zeptat tatínka, jak se dá konvertovat z jednoho kódování češtiny do druhého... (xChaos, 25. 12. 2011 - 22:19:12)
|
Odpovědět
|
 |
Nechci tady šířit genderové předsudky, ale pokud se chceš naučit zacházet s počítačem, tak je možná na místě zeptat se tatínka nebo strýčka. Maminky dnes většinou nebaví učit se provádět s počítačem cokoliv kromě nejzákladnějších úkonů nebo kromě toho, co potřebují k práci, za kterou jsou placené. (ženy jsou pragmatičtější než muži, bohužel)
|
 |
Re: Běž se zeptat tatínka, jak se dá konvertovat z jednoho kódování češtiny do druhého... (Kuky, 26. 12. 2011 - 09:48:12)
|
Odpovědět
|
 |
A maminko, proč je ten pán s tím kmódováním tak zatvrzelej?
|
 |
Re: Re: Běž se zeptat tatínka, jak se dá konvertovat z jednoho kódování češtiny do druhého... (Petr Kováč, 27. 12. 2011 - 09:56:50)
|
Odpovědět
|
 |
Proč řešíte titulky? 21. století a vy neumíte anglicky. Dost ostuda, ne?
|
 |
Re: Re: Re: Běž se zeptat tatínka, jak se dá konvertovat z jednoho kódování češtiny do druhého... (Martin Doucha, 27. 12. 2011 - 16:15:46)
|
Odpovědět
|
 |
Jedna věc je umět anglicky. Druhá věc je umět anglicky dost dobře na to, aby člověk stíhal sledovat seriál, kde se překřikuje víc postav najednou a používají se ne zcela běžné výrazy.
|
 |
Re: Re: Re: Re: Běž se zeptat tatínka, jak se dá konvertovat z jednoho kódování češtiny do druhého... (koloduch, 30. 12. 2011 - 12:12:04)
|
Odpovědět
|
 |
Samozřejmě že jsou to stejné věci. Pokud si myslíte, že umíte anglicky a nerozumíte pioneeru, tak vás musím zklamat. Úroveň angličtiny potřebná k sledování bez titulků je IMHO tak střední.
|
 |
Re: Re: Re: Běž se zeptat tatínka, jak se dá konvertovat z jednoho kódování češtiny do druhého... (Okolojdoucíí, 27. 12. 2011 - 20:45:57)
|
Odpovědět
|
 |
Až nebudou nesrozumitelně huhlat na hranici slyšitelnosti na pozadí hlasité hudby... neříkám, že to je tak vždy, ale někdy to tak je. Pak jdou titulky vhod.
|
 |
bFexVwriQAwKH (Elyza, 27. 1. 2012 - 16:20:34)
|
Odpovědět
|
 |
Ab fab my goldoy man.
|
 |
MEOQLfWOrzkApLwy (wqnhccpu, 28. 1. 2012 - 13:53:07)
|
Odpovědět
|
 |
XOYrkp ziioumnztkcd
|
 |
Re: A maminko, (Okolojdoucíí, 25. 12. 2011 - 23:00:49)
|
Odpovědět
|
 |
Jo, musel jsem si je překódovat, když jsem kdysi na ten seriál koukal (u třetího dílu mě nějak přestal bavit, ale asi to ještě zkusím).
Pán Doucha, titulky v linuxovém kódování jsou v komunitě velká vzácnost, skoro každý jede na cp-1250 nebo UTF8. Pokud je Vám cp-1250 proti srsti, jděte technologicky kupředu a dělejte v UTF8.
|
 |
Re: A maminko, (Michal, 26. 12. 2011 - 18:59:07)
|
Odpovědět
|
 |
Jo jestli na to koukas na windows tak je celkem normalni ze ti to pokazi diakritiku. Neni to tim, ze by to kodovani bylo spatne.
Je to tim, ze k tomu, aby ti to chodilo na windows to nekdo musi predelat jeste jednou specialne kvuli tem tvym zasranym windows, ktery nikdy nebudou akceptovat nic co bylo vytvoreno pro uzitek vsech bez motivace zisku skupiny.
|
 |
Re: Re: A maminko, (Sotek, 27. 12. 2011 - 11:08:32)
|
Odpovědět
|
 |
A presne pro tohle zatvrzele odmitani vychazet svtric vetsine me svobodna komunita stve. A v mem pripade to vede k tomu, ze ve statni instituci, kde mam vliv na nakupovani SW do PC radej nechavam ze statniho kupovat licence na hotovy bezproblemovy SW (byt jen omezeneho poctu licenci), nez abych si pridelaval praci dokoncovanim prace tvurcu open-source, ktere by danove poplatniky nic nestaly. A ucil tak uzivatele nasich PC, jaky SW je na PC v praci.
Mozna by komunita mela zapracovat na PR, pokud chce prestat byt opomijena svetem, ktery se nerad prizpusobuje slabsim.
|
 |
Re: Re: Re: A maminko, (next_ghost, 27. 12. 2011 - 16:26:02)
|
Odpovědět
|
 |
Pracovní verze titulků je v UTF-8. Do ISO 8859-2 jsem to převáděl právě abych vyšel vstříc té většině. Že Windows nepoužívají ISO 8859-2, ale vlastní CP-1250, mi došlo až u třetího dílu, tak už jsem raději zbytek titulků nechal v ISO 8859-2.
Kromě toho tohle byly moje úplně první titulky pro koncové diváky. Předtím jsem dělal jen pár menších věcí na YouTube, kam jsem všechno posílal v UTF-8. Od teď všechny titulky dělám jen v UTF-8.
|
 |
Re: Re: Re: Re: A maminko, (Martin Doucha, 27. 12. 2011 - 16:27:28)
|
Odpovědět
|
 |
hmm, ze zvyku jsem výše uvedený příspěvek poslal pod přezdívkou...
|
 |
oqHARcFEWcebyTEOvOT (Nikki, 29. 1. 2012 - 07:54:51)
|
Odpovědět
|
 |
Deep thinking - adds a new dmeinison to it all.
|
 |
YmhIdGGQZGfxJwRrdVo (vlgtwuyt, 29. 1. 2012 - 15:26:21)
|
Odpovědět
|
 |
uuXNGP omuvsqonkygw
|
 |
Re: Re: Re: Re: A maminko, (Okolojdoucíí, 27. 12. 2011 - 17:01:37)
|
Odpovědět
|
 |
Děkuji. A omlouvám se za poněkud konfrontační tón některých svých příspěvků.
|
 |
vRNFEKcgIeboM (Sailor, 29. 1. 2012 - 05:31:24)
|
Odpovědět
|
 |
Back in school, I'm doing so much lanering.
|
|